Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

El desarrollo de la competencia comunicativa en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés en Cuba (página 2)




Enviado por Grisel Scull



Partes: 1, 2

En la década de 1940 la enseñanza del
inglés estuvo afectada por la metodología utilizada
basada en la repetición. De gran divulgación fueron
los trabajos del Doctor Leonardo Soriano Jorrín (1946),
precursor de la enseñanza del Inglés en Cuba,
propuestas que se aplicaron hasta la década del 50 en
varios sectores de la sociedad. La enseñanza del idioma
Inglés en Cuba se vio influenciada por el conductismo. Por
la necesidad de encontrar métodos eficaces que facilitaran
de forma masiva la enseñanza de este idioma se tomaron en
cuenta las teorías lingüísticas de Bloomfield
y Skinner con las que surge el método audio-oral,
muy aceptado en la isla en aquel entonces.

El método audio-oral se basa en la
enseñanza del idioma a través de los sonidos y de
patrones gramaticales. Este modelo, a pesar de centrar su
atención en la habilidad de expresión oral tiene a
nuestro juicio una gran limitante, que para el tipo de
aprendizaje que se pretende lograr en la actualidad este no es
factible. Esta limitante radica en que el método presupone
de un estudiante receptivo, que responda a los estímulos
del profesor y su actividad se limita a escuchar, imitar, repetir
y memorizar el contenido lingüístico.

El método audio-oral fue seguido por el
método audio-visual, el cual debe su nombre a los
materiales que él se utilizan (cintas
magnetofónicas, filminas etc.). A pesar de centrar
también la atención en el lenguaje oral, tiene
también una tendencia al conductismo ya que en él
se considera a la observación, la imitación, la
repetición y la memorización los aspectos
fundamentales para el aprendizaje de la lengua en
cuestión, sin tener en cuenta los elementos culturales de
la lengua que se enseña, por la relación lenguaje y
sociedad.

En la década de 1960 todavía se
impartían cursos elaborados por lingüistas,
psicólogos y pedagogos de otros países.
Especialistas británicos comenzaron a hacer énfasis
en el potencial funcional y comunicativo de la lengua, o sea
ellos se percataron de la necesidad de centrar la enseñaza
de la lengua en el desarrollo comunicativo, ya que visto de esta
manera va más allá que el simple dominio de sus
estructuras.

En 1971 D.A Wilkins, lingüista británico,
propuso una definición funcional o comunicativa de la
lengua para la que se describieron dos tipos de significado:
categorías nocionales (tiempo, secuencia, cantidad,
localización y frecuencia y categorías de funciones
comunicativas (saludos, presentaciones, peticiones, ofertas
etc.). Este nuevo método fue rápidamente acogido,
conformándose así el enfoque comunicativo o
enseñanza comunicativa de la lengua, el que a mediados de
la década del 70 se hizo extensivo y llegó hasta
nosotros.

Después de mediados de la década del 70,
el departamento de elaboración de materiales para las
escuelas de idioma radicado en el ministerio de educación,
comenzó a crear una metodología basada en la
teoría materialista-dialéctica del conocimiento, la
cual se enfocaba con objetivos cognoscivos y de desarrollo de
hábitos y habilidades, las que se complementaban con
ejercicios de apoyo para la fonética y selecciones de
lecturas, sobre los países cuya lengua se
enseñaba.

Con el paso de los años se fueron introduciendo
cambios a los programas existentes con el objetivo de
actualizarlos y hacerlos más efectivos al logro del
desarrollo de las habilidades comunicativas, las que son
determinantes para alcanzar el objetivo principal que propone la
enseñanza de esta especialidad en la actualidad, la
comunicación.

Entre los aspectos positivos que el enfoque comunicativo
proporciona al proceso de enseñanza aprendizaje del idioma
inglés como lengua extranjera y en particular a esta
investigación están:

  • El aprendizaje del lenguaje tiene como fin la
    comunicación y esta debe ser
    contextualizada.
  • Las funciones comunicativas deben ser
    enseñadas desde el propio diálogo, el que no debe
    ser memorizado.
  • Los intentos de comunicación deben ser
    promovidos desde el primer momento, estos intentos pueden ser
    en dúos, tríos o cuartetos.
  • Los profesores ayudan a los estudiantes de cualquier
    manera, en aras de lograr la motivación hacia el
    aprendizaje del lenguaje.

El enfoque comunicativo concedido a la enseñanza
del inglés en Cuba fue el resultado de varios años
de estudio, en los que se comprendió la importancia de la
comunicación (proceso que surge desde épocas muy
remotas por la necesidad que tuvo el hombre de intercambiar
ideas, pensamientos, sentimientos, emociones, en fin, de
interrelacionar entre ellos) como única vía de
autorrealización y desarrollo pleno de la personalidad de
cada individuo que vive en sociedad.

La Didáctica comunicativa de Lenguas
añadidas (D.C.L.A) o lenguas extranjeras surge
precisamente en oposición a la Didáctica
Conductista, la que veía al proceso de
enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras como un
proceso de estímulo-respuesta, logrado por medio de la
repetición y se opuso también a la Didáctica
Estructural, en la que se hiperbolizaba el papel de la
gramática y las reglas lingüísticas como
vía de llegar al desarrollo de la habilidad de
expresión oral.

La D.C.L.A declara a la comunicación como
elemento rector del proceso de enseñanza-aprendizaje de
las lenguas extranjeras, es decir, la categoría rectora
pasa a ser la función comunicativa. (Byrne, D. Teaching
oral English.1989). Entre ellas la expresión oral
constituye la habilidad primaria y nada más lógico
que así sea, porque los primeros habitantes lograron
comunicarse sin contar con conocimientos gramaticales,
lingüísticos o persona alguna que los pudiera
guiar.

La D.C.L.A tiene como objetivo desarrollar la
competencia comunicativa, "… Capacidad mental del hombre
en la cual se inscribe su desarrollo intelectual, que se
manifiesta en la aproximación de la experiencia acumulada
por la humanidad a lo largo de la historia y en la forma en que
establece la relación con sus semejantes"
(Domínguez García, Ileana. Comunicación y
discurso.2003. Pág. 8)

La competencia comunicativa se refiere tanto al
conocimiento como a la habilidad para utilizar el conocimiento
cuando se participa de una conversación real. Es necesario
reafirmar que cuando se habla de competencia comunicativa al
primer aspecto que se hace referencia es a la
comunicación, la que no puede verse limitada al estudio y
reproducción de diálogos cortos, sino todo lo
contrario que de forma gradual se vayan complejizando textos de
diferentes estilos para que la aproximación comunicativa
se convierta en una reestructuración sistemática y
real, observando las reglas del uso de la lengua.

La competencia comunicativa a su vez, está
formada por otras competencias: la competencia
lingüística, la sociolingüística, la
discursiva, la estratégica y la competencia sociocultural.
A estas competencias según Giovanini se le debe
añadir la llamada competencia del aprendizaje. (Giovanini,
A.… (et. Al.) Profesor en acción.1996). La autora
de este trabajo defiende el criterio de Giovanini pues reconoce
la importancia que la misma le brinda a los estilos de
aprendizaje de cada estudiante en dicho proceso. El aprendizaje
del inglés como lengua extranjera debe centrarse en todas
estas competencias:

Competencia Lingüística (utiliza e
interpreta las normas lingüísticas, o sea formula
frases correctas, utiliza adecuadamente reglas gramaticales,
vocabulario, pronunciación, entonación y
formación de oraciones)

Competencia Sociolingüística (produce
expresiones de acuerdo a las situaciones comunicativas y las
personas que intervienen en este proceso)

Competencia Discursiva (Capacidad de producir e
interpretar textos coherentes)

Competencia Estratégica (usar estrategias
que permitan al sujeto iniciar, mantener, redirigir y culminar la
comunicación, evitando deficiencias o errores en la
comunicación)

Competencia Sociocultural (entender el
significado cultural que subyace en las formas
lingüísticas así como la cultura de los
pueblos cuya lengua se estudia).

Competencia de aprendizaje (es el grado de
autonomía con que puede contar el estudiante para
organizar su aprendizaje, lo que depende de la
participación activa del mismo dentro del dicho
proceso.

Según la visión de Hymes, una persona que
adquiere competencia comunicativa, adquiere conocimiento y
habilidad para el uso de la lengua, características que le
son suficientes para apropiarse de la misma. La D.C.L.A por la
cual se orientará y organizará este trabajo, al
igual que cualquier otra ciencia cumple con un grupo de
principios a los que haremos referencia por la importancia
de tenerlos presentes en el momento de concebir el proceso de
enseñanza-aprendizaje de esta lengua.

  • Principio de la activación
    linguo-intelectual.

El alumno debe ser el centro de la clase, solamente
logrado por una adecuada motivación hacia el trabajo a
desarrollar. Aquí resalta la importancia del uso de los
juegos de roles, juegos didácticos, debates,
solución de situaciones reales o imaginarias o sea el
estudiante debe comprender que sólo hablando
aprenderá a hablar.

  • Principio de la consideración de las
    individualidades en el proceso de
    enseñanza-aprendizaje de la comunicación
    oral.

Este principio contempla las particularidades de cada
individuo que aprende la lengua extranjera, en ellas se destacan
las aptitudes, preferencias, así como los estilos de
aprendizaje. Se debe tener muy presente el diagnóstico
inicial, así como las necesidades básicas del
estudiante, debemos en todo momento ir enfrentándolos poco
a poco con situaciones que en cualquier momento pueden formar
parte de su experiencia personal.

  • Principio de la funcionalidad del proceso de
    enseñanza-aprendizaje de la comunicación
    oral.

El profesor debe partir de la función
comunicativa hasta la forma como estrategia didáctica y
curricular. Se requiere de un lenguaje real, adaptado a
situaciones reales de la vida. El material
lingüístico debe seleccionarse a partir de las
funciones comunicativas que se deseen enseñar en cada
encuentro.

La comunicación oral debe producirse mediante
situaciones comunicativas en las que cada estudiante pueda
sentirse parte de la misma.

  • Principio del carácter novedoso del proceso
    de enseñanza-aprendizaje de la comunicación
    oral.

Sin restarle importancia al proceso de
retroalimentación, repetición o
consolidación de los contenidos es importante que se
transformen las situaciones comunicativas con vista a que estas
no sean aprendidas mediante el método repetitivo, o sea la
misma función comunicativa debe ser tratada desde
diferentes posiciones o actividades.

  • Principio del tratamiento racional de errores en el
    proceso de enseñanza-aprendizaje de la
    comunicación oral.

Es imprescindible que el estudiante no se quede con el
error porque ya sea de pronunciación, de gramática
o de otro tipo este no debe ser incorporado al sistema de
conocimientos o al de habilidades del estudiante, pero si es de
vital importancia que esta corrección no afecte el
desenvolvimiento de la habilidad de expresión oral, debido
que en este nivel (estudiantes de segundo año) no se le
considera errores a lo que el estudiante aún no ha sido
informado.

Otro aspecto fundamental a tener en cuenta siguiendo el
enfoque comunicativo para la enseñanza del idioma
inglés como lengua extranjera, es determinar que tipo
de ejercicio
debe predominar en cada clase. Existen
ejercicios lingüísticos o también conocidos
como no comunicativos, preparatorios o previos del habla, los que
ejercitan los fenómenos lingüísticos, bastante
abstraídos del proceso de comunicación oral. Estos
ejercicios generalmente abarcan lo relacionado con la
gramática, la fonética y la
lexicología.

El segundo tipo de ejercicios son los conocidos como
comunicativos, en ellos se integran todos los elementos del acto
del habla (el motivo, los objetivos de la expresión, el
medio de comunicación y la estructura operacional en una
unidad de acción integradora), conjugándose
armónicamente la forma y el significado. Existen dos tipos
de ejercicios comunicativos: los ejercicios condicionados
comunicativos y los comunicativos propiamente dichos, los que se
diferencian por el grado de desarrollo que en términos de
fluidez y exactitud propician al desarrollo de la lengua que se
estudia. (Brumfit, C. Communicative methodology in language
teaching. 1985)

Los ejercicios condicionados comunicativos tienen como
objetivo desarrollar la exactitud del sistema de la lengua que se
aprende, sin dejar de entrenar la fluidez, aunque en menor grado
que en los ejercicios comunicativos propiamente dicho ya que
estos son los encargados directamente de desarrollar la fluidez
en dicha lengua, sin desatender la exactitud ya que ambas se
desarrollan de manera conjugada.

Por lo expuesto sobre los objetivos de los dos tipos de
ejercicios comunicativos, es evidente que según el
interés, los objetivos de cada clase, así como las
dificultades de cada estudiante el profesor decidirá que
tipo de ejercicio deberá aplicar, sin perder de vista que
a pesar de ser necesario el trabajo con las cuatro habilidades se
debe profundizar en aquellas pertenecientes al lenguaje oral:
comprensión auditiva y expresión oral, ya que el
lenguaje es primero oral (language is primary oral).

La forma de agrupar a los estudiantes
también es algo necesario de analizar porque estos grupos
no se deben exceder de cuatro estudiantes pues solamente algunos
serían los que participarían de forma activa. Sin
embargo los monólogos tampoco son recomendable debido a
que el tiempo de exposición del estudiante aumenta
considerablemente, provocando en la mayoría de los casos
un bloqueo mental y una mayor tensión psicológica,
ambas cuestiones atentan contra la fluidez que se está
tratando lograr en los estudiantes.

Finalmente se deberán analizar las principales
técnicas
que se deberán aplicar en cada clase
para el desarrollo de cada habilidad, que por supuesto en
dependencia de la habilidad que se pretenda desarrollar
será la técnica a aplicar. Por ejemplo para el
logro del desarrollo de la habilidad de expresión oral
entre las más representativas se encuentran los juegos,
los juegos de roles, simulaciones, conversaciones a título
personal, soluciones de problemas, debates, proyectos de trabajo
entre otros, las que a pesar de perseguir el mismo objetivo, cada
uno tiene su propia característica.

El enfoque comunicativo es hasta el momento el
más adecuado e idóneo para el proceso de
enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras, no por
ser el más actual, sino porque desde la opinión de
la autora este enfoque no presenta ninguna limitante que afecte
el cumplimiento del objetivo rector de la enseñanza de una
lengua, o sea el desarrollo de las cuatro habilidades
comunicativas.

 

BIBLIOGRAFÍA

  1. Antich de León, Rosa y otros.
    Metodología de la enseñanza de Lenguas
    Extranjeras. Editorial Pueblo y Educación.
    1986
  2. Brumfit, C. Communicative methodology in language
    teaching: The roles of fluency and accuracy. London Cambridge
    Language Teaching Library. 1985
  3. Byrne, D. Teaching oral English. La Habana. Editorial
    Revolucionaria. 1989
  4. Colectivo de autores. Psicología para
    educadores. Editorial Pueblo y Educación. La Habana.
    1995.
  5. Colectivo de autores. Reflexiones
    teórico-prácticas desde las ciencias de la
    Educación. Editorial Pueblo y Educación. La
    Habana. 2004
  6. Cristófol, Marta, Margarita Pérez y
    Cándida Vera. Evolution of the English Language.
    Editorial Pueblo y Educación, La Habana ,
    1984
  7. Chávez Rodríguez, Justo A. Bosquejo
    histórico de las ideas educativas en Cuba. Editorial
    Pueblo y Educación. La Habana. 1996.
  8. Chávez Rodríguez, Justo A y otros.
    Acercamiento necesario a la pedagogía General. Editorial
    Pueblo y Educación. 2005
  9. Díaz Pérez, Gerardo. "Fundamentos
    filosóficos de la enseñanza de las lenguas
    extranjeras. Referat en opción de cambio de
    categoría docente, 2001.
  10. Domínguez García, Ileana.
    Comunicación y discurso. Editorial Pueblo y
    Educación.2003
  11. Durán Gondar, Alberta."El proceso docente
    educativo como proceso comunicativo" en Comunicación
    Educativa. La Habana. Editorial Pueblo y Educación,
    1995.
  12. Ginoris Quesada, Oscar. "Didáctica
    desarrolladora: teoría y práctica de la escuela
    cubana". Material en soporte magnético.
  13. Giovanini, A… (et.al). Profesor en
    acción. Colección investigación
    Didáctica/ Arno Giovanini, et. al.-Madrid-Zurich: Grupo
    Discalía, S.A. 1996.
  14. Hymes
  15. Larsen-Freeman, Diane. Techniques and Principles
    in Language Teaching.
    New York: Oxford University Press,
    1986
  16. Littlewood, William. Communicative Language
    Teaching. An introduccion
    Cambridge University Press. New
    York. 1981
  17. Lomas, Carlos , Andrés Osoro, y Amparo
    Tusón. Ciencias del lenguaje, Competencia
    Comunicativa y Enseñanza de la Lengua. Editorial
    Paidos. Barcelona, 1999.
  18. Martí Pérez, José. Obras
    Completas. Tomo 8 y 21.
  19. MINED Aprender es crecer CD-ROM para la
    carrera Lengua Inglesa "Teoría psicológica de la
    actividad verbal". Material en soporte
    magnético.
  20. MINED Aprender es crecer CD-ROM para la carrera
    Lengua Inglesa."Fundamentos científicos de la
    enseñanza de lenguas extrajeras. Material en soporte
    magnético.
  21. Richards, Jack C. y Theodore Rogers. Approaches
    and Methods in Languages Teaching. A description and
    Analysis
    , Cambridge University Press,
    Cambridge,1995
  22. Ur. Penny and Andrew Wright. Five-minute
    Activities
    . Cambridge University Press, 1992

 

Autora: Licenciada Yuniet León
Castillo

Profesora de la sede pedagógica: ¨ Alberto
Fernández Montes de Oca¨ de la provincia de
Matanzas.

Enviado por: Grisel Scull

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter